Wie viel kostet die Übersetzung eines Buches?
Geben Sie unten die Länge Ihres Manuskripts ein, um den einmaligen Buchpreis von E-Book-Übersetzer mit üblichen Tarifen professioneller menschlicher Übersetzung zu vergleichen. Laden Sie Ihre Datei hoch, um ein genaues Angebot zu erhalten.
CostCalculator.calculator.conversionNoteLatin
CostCalculator.calculator.disclaimer
So funktioniert die Preisgestaltung bei Buchübersetzungen
E-Book-Übersetzer berechnet einen Pauschalpreis pro Buch, keinen Wortpreis, der sich beim Tippen ständig ändert. Beim Hochladen eines Manuskripts liest das System die tatsächliche Zeichenzahl der Datei aus und ordnet sie einer Preisstufe zu — der Preis, den Sie vor der Zahlung sehen, ist also der Preis, den Sie zahlen.
Sprachen mit lateinischer Schrift wie Englisch, Spanisch oder Französisch werden meist in Wörtern gemessen, während CJK-Sprachen wie Chinesisch, Japanisch und Koreanisch in Zeichen gemessen werden. Da sich die Übersetzungskosten nach der Länge des Ausgangstexts richten und nicht nach der Zählkonvention einer bestimmten Sprache, rechnet der obige Rechner mit einer Standardschätzung von etwa 6 Zeichen pro Wort zwischen beiden um.
Der Preis steigt mit der Länge: kurze Manuskripte fallen in eine günstige Einstiegsstufe, längere Manuskripte rutschen in höhere Stufen, und außergewöhnlich lange Bücher jenseits der höchsten Stufe werden statt mit einem unbegrenzten Wortpreis mit einem kleinen Aufschlag je 10.000 Zeichen berechnet.
Was die Kosten einer Buchübersetzung beeinflusst
Manuskriptlänge
Längere Bücher erfordern mehr Verarbeitung und fallen in eine höhere Preisstufe. Die Länge wird anhand der tatsächlich hochgeladenen Datei gemessen, nicht anhand einer selbst eingegebenen Schätzung.
Ausgangs- und Zielsprache
Manche Sprachkombinationen für professionelle menschliche Übersetzer sind seltener und kosten pro Wort mehr als gängige Paare wie Englisch–Spanisch. Der hier genannte KI-Übersetzungspreis variiert nicht nach Sprachkombination.
Lesemodus vs. Autorenmodus
Der Lesemodus liefert eine direkte Übersetzung. Der Autorenmodus fügt vor der vollständigen Übersetzung ein bearbeitbares Buchprofil, ein Terminologie-Glossar und einen Stilguide hinzu und kostet mehr als der Lesemodus.
Zweisprachige Ausgabe
Die Wahl einer zweisprachigen Ausgabe nebeneinander ändert den Preis nicht — sie ist eine Lieferoption neben der Standardübersetzung.
Menschliches Lektorat nach der Übersetzung
Wenn Sie planen, anschließend einen menschlichen Lektor mit der Feinabstimmung der KI-Übersetzung zu beauftragen, kalkulieren Sie dies separat ein. Lektoratstarife sind in der Regel niedriger als vollständige menschliche Übersetzungstarife, sind hier aber nicht enthalten.
KI-Übersetzung vs. professionelle menschliche Übersetzung
Keine der beiden Optionen ist grundsätzlich „besser“ — sie passen zu unterschiedlichen Budgets, Zeitplänen und Qualitätsansprüchen.
- Kosten: Eine KI-Übersetzung eines ganzen Buches kostet typischerweise nur einen Bruchteil des professionellen Tarifs von 0,08–0,12 USD pro Wort, da sie pro Buch statt pro Wort berechnet wird.
- Bearbeitungszeit: Ein vollständiges Buch, für das ein professioneller menschlicher Übersetzer Wochen oder Monate benötigen würde, lässt sich in einem Bruchteil dieser Zeit übersetzen.
- Konsistenz: Beide Ansätze können Figurennamen und wiederkehrende Begriffe konsistent halten, doch ein professioneller Übersetzer bringt ein redaktionelles Urteilsvermögen mit, das KI-Ergebnisse nicht vollständig ersetzen.
- Bester Einsatz: KI-Übersetzung eignet sich für schnelle Entwürfe, Markttests, persönliche Lesekopien und einen ersten Durchgang vor dem menschlichen Lektorat. Literarische oder vertragliche Übersetzungen mit hohem Stellenwert profitieren oft weiterhin von einer professionellen menschlichen Prüfung.
Häufig gestellte Fragen
Wie viel kostet die Übersetzung eines Buches?
Das hängt von Länge und Methode ab. Professionelle menschliche Übersetzer verlangen üblicherweise 0,08–0,12 USD pro Wort, sodass ein Buch mit 90.000 Wörtern mehrere tausend Dollar kosten kann. E-Book-Übersetzer berechnet einen Pauschalpreis pro Buch anhand der Zeichenzahl, meist nur ein Bruchteil dieses professionellen Tarifs — nutzen Sie den Rechner oben für eine Schätzung oder laden Sie Ihre Datei für ein genaues Angebot hoch.
Ist das Rechnerergebnis der genaue Preis, den ich zahlen werde?
Nein. Es handelt sich um eine Schätzung basierend auf der von Ihnen eingegebenen Länge. Ihr genauer Preis wird anhand der tatsächlichen Zeichenzahl der beim Checkout hochgeladenen Datei berechnet und kann leicht von der obigen Schätzung abweichen.
Warum werden manche Sprachen in Wörtern und andere in Zeichen gemessen?
Die Wortzahl ist die natürliche Einheit für Sprachen mit lateinischer Schrift, während die Zeichenzahl die natürliche Einheit für CJK-Sprachen wie Chinesisch, Japanisch und Koreanisch ist, die keine Leerzeichen zwischen Wörtern verwenden. Der Rechner rechnet mit einer Standardschätzung von etwa 6 Zeichen pro Wort zwischen beiden um, damit Sie in beide Richtungen vergleichen können.
Ändert sich der Preis bei zweisprachiger (paralleler) Ausgabe?
Nein. Die zweisprachige Ausgabe ist eine Lieferoption, keine eigene Preisstufe — Sie können zum gleichen Preis zwischen einer reinen Übersetzungsausgabe und einer zweisprachigen Ausgabe wählen.
Was passiert, wenn mein Buch länger ist als die höchste Preisstufe?
Bücher jenseits der höchsten Stufe werden zum Preis dieser Stufe zuzüglich eines kleinen Aufschlags je 10.000 Zeichen über dieser Grenze berechnet, statt mit einem unbegrenzten Wortpreis.