Bir kitabı çevirmenin maliyeti nedir?
E-Kitap Çevirmeni'nin tek seferlik kitap fiyatını profesyonel insan çevirisinin tipik ücretleriyle karşılaştırmak için aşağıya el yazmanızın uzunluğunu girin. Kesin bir fiyat teklifi için dosyanızı yükleyin.
CostCalculator.calculator.conversionNoteLatin
CostCalculator.calculator.disclaimer
Kitap çevirisi fiyatlandırması nasıl çalışır
E-Kitap Çevirmeni, yazarken sürekli değişen kelime başına bir ücret değil, kitap başına tek bir sabit fiyat alır. Bir el yazması yüklediğinizde, sistem dosyanın gerçek karakter sayısını okur ve bunu bir fiyat kademesiyle eşleştirir — böylece ödeme öncesi gördüğünüz fiyat, ödediğiniz fiyat olur.
İngilizce, İspanyolca veya Fransızca gibi Latin alfabesi kullanan diller genellikle kelimeyle, Çince, Japonca ve Korece gibi CJK dilleri ise karakterle ölçülür. Çeviri maliyeti belirli bir dilin kelime sayma geleneğine değil kaynak metnin uzunluğuna bağlı olduğundan, yukarıdaki hesaplayıcı ikisi arasında kelime başına yaklaşık 6 karakterlik standart bir tahmin kullanarak dönüşüm yapar.
Fiyat uzunlukla birlikte artar: kısa el yazmaları düşük maliyetli bir giriş kademesine girer, daha uzun el yazmaları daha yüksek kademelere geçer ve en yüksek kademenin üzerindeki alışılmadık derecede uzun kitaplar, sınırsız kelime başına ücret yerine her 10.000 karakter için küçük bir ek ücretle faturalandırılır.
Bir kitabı çevirmenin maliyetini ne etkiler
El yazması uzunluğu
Daha uzun kitaplar daha fazla işlem gerektirir ve daha yüksek bir fiyat kademesine girer. Uzunluk, girdiğiniz bir tahminden değil, fiilen yüklenen dosyadan ölçülür.
Kaynak ve hedef dil
Bazı profesyonel insan çevirmen dil çiftleri daha nadirdir ve İngilizce-İspanyolca gibi yaygın çiftlere göre kelime başına daha pahalıdır. Buradaki yapay zeka çeviri fiyatı dil çiftine göre değişmez.
Okuyucu modu ve yazar modu
Okuyucu modu doğrudan bir çeviri sunar. Yazar modu, tam çeviri çalıştırılmadan önce düzenlenebilir bir kitap profili, terminoloji sözlüğü ve stil kılavuzu ekler ve okuyucu modundan daha yüksek fiyatlandırılır.
İki dilli çıktı
Yan yana iki dilli bir baskı seçmek fiyatı değiştirmez — standart çeviri baskısının yanında sunulan bir teslimat seçeneğidir.
Çeviri sonrası insan düzenlemesi
Yapay zeka çevirisini daha sonra cilalamak için bir insan editör tutmayı planlıyorsanız, bunun için ayrı bir bütçe ayırın. Düzenleme ücretleri genellikle tam insan çevirisi ücretlerinden daha düşüktür, ancak buraya dahil değildir.
Yapay zeka çevirisi ile profesyonel insan çevirisi karşılaştırması
Hiçbir seçenek evrensel olarak "daha iyi" değildir — farklı bütçelere, sürelere ve kalite beklentilerine uyarlar.
- Maliyet: Yapay zeka ile tüm kitap çevirisi, kelime başına değil kitap başına fiyatlandırıldığı için genellikle kelime başına 0,08–0,12 USD profesyonel ücretinin küçük bir kısmıdır.
- Teslim süresi: Profesyonel bir insan çevirmenin haftalar veya aylar alacağı tam boy bir kitap, bu sürenin çok küçük bir kısmında çevrilebilir.
- Tutarlılık: Her iki yaklaşım da karakter adlarını ve tekrarlayan terimleri tutarlı tutabilir, ancak profesyonel bir çevirmen yapay zekanın tam olarak yerini alamadığı bir editoryal muhakeme getirir.
- En iyi kullanım: Yapay zeka çevirisi hızlı taslaklar, pazar testi, kişisel okuma kopyaları ve insan düzenlemesinden önceki ilk aşama için uygundur. Yüksek riskli edebi veya sözleşmeye dayalı çeviriler genellikle yine de profesyonel insan incelemesinden fayda görür.
Sıkça sorulan sorular
Bir kitabı çevirmenin maliyeti nedir?
Bu, uzunluğa ve yönteme bağlıdır. Profesyonel insan çevirmenler genellikle kelime başına 0,08–0,12 USD ücret alır, bu nedenle 90.000 kelimelik bir kitap birkaç bin dolara mal olabilir. E-Kitap Çevirmeni, karakter sayısına dayalı olarak kitap başına tek bir sabit fiyat alır ve bu genellikle o profesyonel ücretin küçük bir kısmıdır — bir tahmin için yukarıdaki hesaplayıcıyı kullanın veya kesin bir fiyat teklifi için dosyanızı yükleyin.
Hesaplayıcı sonucu ödeyeceğim kesin fiyat mı?
Hayır. Bu, girdiğiniz uzunluğa dayalı bir tahmindir. Kesin fiyatınız, ödeme sırasında yüklediğiniz dosyanın gerçek karakter sayısından hesaplanır ve yukarıdaki tahminden biraz farklı olabilir.
Neden bazı diller kelimeyle, bazıları karakterle ölçülüyor?
Kelime sayısı Latin alfabesi kullanan diller için doğal birimdir, karakter sayısı ise kelimeler arasında boşluk kullanmayan Çince, Japonca ve Korece gibi CJK dilleri için doğal birimdir. Hesaplayıcı, her iki yönde de karşılaştırma yapabilmeniz için kelime başına yaklaşık 6 karakterlik standart bir tahmin kullanarak ikisi arasında dönüşüm yapar.
İki dilli (yan yana) çıktı için fiyat değişir mi?
Hayır. İki dilli çıktı ayrı bir fiyat kademesi değil, bir teslimat seçeneğidir — aynı fiyata yalnızca çeviri baskısını veya iki dilli baskıyı seçebilirsiniz.
Kitabım en yüksek fiyat kademesinden daha uzunsa ne olur?
En yüksek kademenin üzerindeki kitaplar, sınırsız kelime başına ücret yerine bu kademenin fiyatına ek olarak bu sınırın üzerindeki her 10.000 karakter için küçük bir ek ücretle faturalandırılır.