¿Cuánto cuesta traducir un libro?
Introduce la extensión de tu manuscrito para comparar el precio único de Traductor de Ebooks con las tarifas típicas de traducción humana profesional. Sube tu archivo para obtener un presupuesto exacto.
CostCalculator.calculator.conversionNoteLatin
CostCalculator.calculator.disclaimer
Cómo funciona el precio de la traducción de libros
Traductor de Ebooks cobra un precio único por libro, no una tarifa por palabra que cambia mientras escribes. Al subir un manuscrito, el sistema lee el número real de caracteres del archivo y lo asigna a un tramo de precio, de modo que el precio que ves antes de pagar es el que realmente pagas.
Los idiomas de escritura latina, como el inglés, el español o el francés, suelen medirse en palabras, mientras que los idiomas CJK, como el chino, el japonés y el coreano, se miden en caracteres. Como el costo de la traducción depende de la extensión del texto original y no de la convención de conteo de un idioma en particular, la calculadora convierte entre ambos usando una estimación estándar de unos 6 caracteres por palabra.
El precio aumenta con la extensión: los manuscritos cortos entran en un tramo económico de entrada, los más largos pasan a tramos superiores, y los libros excepcionalmente largos que superan el tramo más alto se cobran con un pequeño recargo por cada 10 000 caracteres adicionales, en lugar de una tarifa por palabra sin límite.
Qué influye en el costo de traducir un libro
Extensión del manuscrito
Los libros más largos requieren más procesamiento y entran en un tramo de precio más alto. La extensión se mide a partir del archivo real que subes, no de una estimación que escribas.
Idioma de origen y destino
Algunas combinaciones de idiomas para traductores humanos profesionales son más raras y cuestan más por palabra que pares comunes como inglés-español. El precio de la traducción con IA aquí no varía según el par de idiomas.
Modo lector frente a modo autor
El modo lector entrega una traducción directa. El modo autor añade un perfil editable del libro, un glosario terminológico y una guía de estilo antes de ejecutar la traducción completa, y tiene un precio superior al modo lector.
Salida bilingüe
Elegir una edición bilingüe en paralelo no cambia el precio: es una opción de entrega disponible junto con la edición traducida estándar.
Edición humana posterior a la traducción
Si planeas contratar a un editor humano para pulir la traducción de IA después, presupuesta eso por separado. Las tarifas de edición suelen ser más bajas que las de traducción humana completa, pero no están incluidas aquí.
Traducción con IA frente a traducción humana profesional
Ninguna opción es universalmente "mejor": se adaptan a presupuestos, plazos y niveles de calidad distintos.
- Costo: la traducción de un libro completo con IA suele ser una pequeña fracción de la tarifa profesional de 0,08–0,12 USD por palabra, porque se cobra por libro y no por palabra.
- Tiempo de entrega: un libro completo que a un traductor humano profesional le llevaría semanas o meses puede traducirse en una fracción de ese tiempo.
- Coherencia: ambos enfoques pueden mantener la coherencia de nombres de personajes y términos recurrentes, aunque un traductor profesional aporta un criterio editorial que la IA no sustituye por completo.
- Mejor uso: la traducción con IA es ideal para borradores rápidos, pruebas de mercado, copias personales de lectura y un primer paso antes de la edición humana. Las traducciones literarias o contractuales de alto riesgo suelen beneficiarse aún de una revisión humana profesional.
Preguntas frecuentes
¿Cuánto cuesta traducir un libro?
Depende de la extensión y del método. Los traductores humanos profesionales suelen cobrar entre 0,08 y 0,12 USD por palabra, así que un libro de 90 000 palabras puede costar varios miles de dólares. Traductor de Ebooks cobra un precio único por libro según su número de caracteres, que suele ser una pequeña fracción de esa tarifa profesional. Usa la calculadora anterior para una estimación, o sube tu archivo para un presupuesto exacto.
¿El resultado de la calculadora es el precio exacto que voy a pagar?
No. Es una estimación basada en la extensión que introduces. Tu precio exacto se calcula a partir del número real de caracteres del archivo que subes durante el pago, y puede diferir ligeramente de la estimación anterior.
¿Por qué algunos idiomas se miden en palabras y otros en caracteres?
El número de palabras es la unidad natural para los idiomas de escritura latina, mientras que el número de caracteres es la unidad natural para idiomas CJK como el chino, el japonés y el coreano, que no usan espacios entre palabras. La calculadora convierte entre ambos usando una estimación estándar de unos 6 caracteres por palabra para que puedas comparar de cualquier forma.
¿Cambia el precio por una salida bilingüe (en paralelo)?
No. La salida bilingüe es una opción de entrega, no un tramo de precio distinto: puedes elegir una edición solo con la traducción o una edición bilingüe al mismo precio.
¿Qué pasa si mi libro es más largo que el tramo de precio más alto?
Los libros que superan el tramo más alto se cobran al precio de ese tramo más un pequeño recargo por cada 10 000 caracteres adicionales, en lugar de una tarifa por palabra sin límite.